Tyndale’s Concern for the Need of an English Bible – Who is the Translator’s Audience?

How did Tyndale determine there was a need for an English translation of the Bible? And who was his audience for the translation? On Tyndale’s “call” to translate, Daniell writes, “The call to devote his life to the printing of the Scriptures in English might have come to Tyndale as a slowly growing conviction over(…)

Keep reading...

William Tyndale was a Pastor-Translator

A Call for Sending Pastor-Translators to the Mission Field: William Tyndale is widely known as the Bible translator who largely gave us our English Bible. But less known about him is that he was a pastor-translator. David Daniell writes, “Perhaps unexpectedly, Tyndale began to have a name in the district as a preacher” (Daniell, 56).(…)

Keep reading...

The Church on the Mission Field Needs Pastor-Translators

I’ve been slowly working through Steven Runge’s book, Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis.┬áRunge makes an excellent point related to part of BTF’s mission: the translation cannot and is not meant to carry all the weight of meaning. It seems that translators, often motivated out of love(…)

Keep reading...

Tyndale’s Philosophy of Translation

For Tyndale, “an English translation of the Bible had to be as accurate to the original languages, Greek and Hebrew, as scholarship could make it; and it had to make sense” (Daniell, 2). This sounds like our friend M. Jinbachian in his description of fidelity as walking a tightrope. We want to be faithful to(…)

Keep reading...

William Tyndale – Gifted or Driven? 3 Keys to Language Acquisition…

According to David Daniell, “William Tyndale gave us our English Bible” (Daniell, 1). Half of the OT and the full NT of the 1611 King James (or Authorized Version) Bible was 90% Tyndale’s work. My wife and I are reading through David Daniell’s William Tyndale, A Biography. I want to kick things off with a(…)

Keep reading...